湘夫人翻译(翻译湘夫人)
本文目录一览:
- 1、屈原《湘夫人》原文及翻译
- 2、湘夫人全文翻译
- 3、求《湘夫人》的全文翻译
屈原《湘夫人》原文及翻译
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。 对照翻译: 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。 白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。
翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。
屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。」也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
《湘夫人》译文如下:开篇描述:湘夫人降临在北边的小洲之上,她举目远望的样子令我感到忧愁。秋风轻轻吹拂,洞庭湖泛起波浪,树叶随风飘零。我站在长满白薠的岸边,纵目远眺,与佳人相约在黄昏的帷帐之中。
湘夫人全文翻译
《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。庭中麋鹿觅食,水边蛟龙游荡。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食? 蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。 我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
求《湘夫人》的全文翻译
《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。庭中麋鹿觅食,水边蛟龙游荡。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
《湘夫人》的全文翻译如下:开篇描述:湘夫人降临在北洲之上,她远眺的目光让我内心充满哀伤。秋风轻轻吹过,洞庭湖泛起层层波纹,树叶也纷纷开始飘落。我踏着白薠四处张望,满心期待着今晚与她的相约。
翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。
【原文】:九歌·湘夫人 先秦 屈原 【译文】:湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处鱼网为什么挂结在树梢之上 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
如果忘啦!就随小友来回顾一下吧!下面是由我精心为大家整理的“屈原《湘夫人》原文及翻译”,更多优秀的文章尽在,欢迎大家阅读,内容仅供参考,希望对您有所帮助! 屈原《湘夫人》原文及翻译 作者介绍 屈原(约公元前340或339年—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳(今湖北宜昌)。

0 评论